翻訳と辞書
Words near each other
・ The Boyne Water
・ The Boyracer (EP)
・ The Boys & Girls Aid Society
・ The Boys & Girls Guide to Getting Down
・ The Boxtones
・ The Boxtrolls
・ The Boxwoods
・ The Boy (2015 film)
・ The Boy (2016 film)
・ The Boy (Modigliani)
・ The Boy (musical)
・ The Boy (TV series)
・ The Boy and the Beast
・ The Boy and the Bridge
・ The Boy and the Darkness
The Boy and the Filberts
・ The Boy and the Fog
・ The Boy and the King
・ The Boy and the Mantle
・ The Boy and the Pirates
・ The Boy and the Tree
・ The Boy and the Wolves
・ The Boy Bands Have Won
・ The Boy Detective Fails
・ The Boy Does Nothing
・ The Boy Friend (1926 film)
・ The Boy Friend (1971 film)
・ The Boy Friend (musical)
・ The Boy Friends
・ The Boy from Bullarah


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Boy and the Filberts : ウィキペディア英語版
The Boy and the Filberts
The Boy and the Filberts is a fable related to greed and appears as Aarne-Thompson type 68A.〔(Ashliman site )〕 The story is credited to Aesop but there is no evidence to support this. It is not included in either the Perry Index or in Laura Gibbs' inclusive collection (2002).〔See the (Aesopica site )〕
==The story==
The Greek Stoic philosopher Epictetus briefly mentioned the fable in his ''Discourses'' as an analogy of man's getting less as a result of believing he needs more. The earliest English appearance of the story is in a translation of Antoine Houdar de la Motte's ''One Hundred New Court Fables'' (1721), where it is credited to Epictetus and illustrates the proposition that one should 'be contented with the middle state'.〔(Fable III, p.150 )〕 A boy puts his hand into a pitcher of figs and filberts and grasps so many that he cannot withdraw his fist through the narrow opening. When he bursts into tears of frustration, a bystander advises him to take only half the quantity.
The story was given further currency by appearing in Robert Dodsley's ''Select fables of Esop and other fabulists'' (1765) with the moral that 'the surest way to gain our ends is to moderate our desires'.〔(Fable 34, p.39 )〕 It was retold in verse in ''Old Friends in a New Dress'', a popular collection written specially for children by Richard Scrafton Sharpe, originally published in 1807. The moral drawn there is that learning comes only with application - 'True wisdom is not learned at once'.〔Sharpe, ''Old Friends in a New Dress'', 3rd edition, London 1820, ( Fable 7, pp.17-18 )〕 The fable was attributed to Aesop in later 19th century collections and also found its way to the USA.〔(New York Mirror #41, April 8, 1837, p.323 )〕
The tale resembles the traditional story of how to catch a monkey. Idries Shah recounts the fable as a teaching story in his ''Tales of the Dervishes'', where cherries in a jar are used to trap the animal. The emphasis in this tale is on the irony and economy of the trap: "The monkey was free, but he was captured. The hunter had used the cherry and the bottle, but he still had them." Shah credits the story to Khwaja Ali Ramitani, who died in 1306.
English accounts of a similar practice began to circulate in Victorian times. It involved placing some food in a coconut or other container which would then trap the animal, since it would not unclench its fist. From this tradition originates the modern idiom of 'a monkey trap', used of a clever trap of any sort that owes its success to the ineptitude or gullibility of the victim. It also underlies the Brazilian proverb ''Macaco velho não mete a mão em cumbuca'' (An old monkey will not stick his hand into a jar), with the meaning that an experienced hand cannot be bamboozled.〔Portuguese Proverbs, Wikiquote

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Boy and the Filberts」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.